lunes, 25 de junio de 2012

Lanzarote


Lanzarote puede que tenga uno de los paisajes más peculiares de toda Europa. Oasis con palmeras, paisajes lunares a orillas de la playa, volcanes, es desde luego un lugar de contrastes. Ahora que se acerca la época de vacaciones es el sitio perfecto para una escapadita de tres o cuatro días. Además de disfrutar de la playa, hacer senderismo, montar en camello, rutas en bicicleta, puedes visitar en la zona norte la famosa Cueva de los verdes, y los Jameos del agua, al pie del volcán de La Corona, túneles volcánicos que forman un lago interior de agua transparente. Además de visitar museos, el jardín de cactus, la Cueva de Lagomar, antigua casa de Omar Sharif excavada en una cueva, con piscinas, ahora convertida en discoteca de verano y muchos otros lugares. / Lanzarote (Canary Islands - Spain) may have one of the most unique landscapes in Europe. Oasis with palm trees, lunar landscapes near the beach, volcanoes,certainly it is a place of contrasts. As we are approaching the holiday season is the perfect place for a getaway of three or four days. Besides enjoying the beach, doing hiking, camel riding, cycling, you can visit in the north of the island, the famous Cave of the Greens, and Jameos of water at the foot of the volcano La Corona, volcanic tunnels that form a inland lake of clear water. Also museums, cactus garden, the Cave of Lagomar, former home of Omar Sharif excavated in a cave, with pools, now it is a summer disco and many other places.

Junto al Parque Nacional de Timanfaya y cerca de las playas de Papagayo, al sur de la isla, se encuentra un espectacular sitio, el Hotel Rural La Casona de Yaiza, una hacienda rústica, decorada con encanto, atrevimiento, y comodidad que hace disfrutar a quien se hospeda allí. Cuenta con un acogedor y precioso restaurante y una galería de arte. No hace daño darse un capricho de vez en cuando... / There is a spectacular site, next to the Timanfaya National Park and near the beaches of Papagayo in south of the island, The Hotel Rural La Casona de Yaiza, a rustic hacienda decorated with charming, daring and comfort what it makes enjoying to people who is staying there. A cozy and beautiful restaurant and an art gallery. It doesn't hurt to indulge oneself every now and again.

martes, 19 de junio de 2012

Mujeres en la conquista y colonización de América / Women in the conquest and colonization of America /

Desde el 21 de mayo y hasta el próximo 30 de septiembre, el Museo Naval de Madrid, tiene una exposición muy interesante "No fuimos solos. Mujeres en la conquista y colonización de América" sobre la participación activa de muchas mujeres en el Nuevo Mundo. 
Desde Isabel I de Castilla (Isabel La Católica) quien creyó en los proyectos de Cristóbal Colón a pesar de las críticas, como Isabel Barreto, primera y única almirante de la Armada, quien lideró en 1595 una expedición por el Pacífico, la navegación más larga por ese océano hasta entonces Catalina de Erauso que abandonó el convento en España para viajar al Nuevo Mundo y combatir como soldado de infantería en los reinos de Perú y Chile, o Beatriz de la Cueva que fue gobernadora de Guatemala y la primera gobernadora de los virreinatos o Mencía Ortiz quien creó una compañía para el transporte de mercancías a las Indias.
Mujeres valientes y emprendedoras en contra posición al rol femenino de aquella época. Los libros de historia las han dejado al margen, pero el Museo Naval de Madrid las recuerda y les da su sitio en la historia. / From 21 May until 30 September 2012, the Naval Museum of Madrid, has a very interesting exhibition "We were not alone. Women in the conquest and colonization of America" ​​about on the active participation of many women in the New World.
From Elizabeth I of Castile (Isabel La Católica) who believed in the projects of Christopher Columbus despite the criticisms, as Isabel Barreto, first and only Admiral of the Navy, in 1595 led an expedition across the Pacific, or Catalina Erauso who left the convent in Spain to travel to the New World and she fought as an infantryman in the kingdoms of Peru and Chile, or Beatriz de la Cueva was governor of Guatemala and the first governor of the viceroys and Mencia Ortiz created a company to transport goods to America.
Brave and enterprising women against female role at that time. The history books have left them outside, but the Naval Museum of Madrid remembers them and gives them their place in history.
http://www.armada.mde.es/archivo/dirorcun/No_fueron_solos_dossier.pdf

miércoles, 13 de junio de 2012

Portugal : Monasterios ( Part. 1) / Portugal: Monasteries ( Part. 1)

Portugal es el gran desconocido del turismo Europeo. Hace varios años, me recorrí con unos amigos muchas ciudades de Portugal, a cual más bonita, con cantidad de lugares impresionantes y con una gastronomía exquisita y muy asequible. En este post comentaré los monasterios y abadías que no hay que dejar de visitar en Portugal: / Portugal is the great unknown of European tourism. Several years ago, I traveled with some friends to many cities in Portugal, each more beautiful, with lots of amazing places and delicious food and very affordable. In this post I will discuss the monasteries and abbeys that you don't let to miss in Portugal:

Batalha es una diminuta ciudad del centro de Portugal, a unos 20 kilómetros de Fátima, donde se encuentra un fabuloso Monasterio dominico de estilo gótico, que merece la pena visitar. / Batalha is a tiny town in central Portugal, about 20 kilometers from Fatima, where  there is a fabulous Gothic Dominican Monastery, which it is worth visiting.
http://www.youtube.com/watch?v=bFCw8-y-J60
Tomar es una bonita ciudad del centro de Portugal atravesada por un río, está a 35 kilómetros de Fátima, allí se encuentra en lo alto de la montaña, el Convento de Cristo. Uno de los lugares que más me ha impresionado. Perteneció a la Orden del Temple, tiene una gran extensión y en el se aglutinan, un Castillo, un Monasterio dominico, con claustros, iglesia. Es de estilo gótico y barroco. Deja impresionado a quien lo visita. / Tomar  is a beautiful city in central Portugal crossed by a river, it is 35 kilometers from Fatima, there is at the top of the mountain the Convent of Christ. One of the place that more I have been impressed. He belonged to the Knights Templar, has a large area and in the clump, a Castle, a Dominican monastery with cloisters, church. It is Gothic and Baroque. Leave impressed to its visitors.
Alcobaça, el nombre de esta ciudad es por la unión de dos ríos, se encuentra a unos 20 kilómetros de Batalha y a unos 65 de Fátima. En ella esta la Abadía de Santa María de la Victoria de Alcobaça. / Alcobaça, the name of this city is by the junction of two rivers, is located about 20 km from Batalha and about 65 km from Fatima. It is the Abbey of St. Mary of the Victory of Alcobaça.
Lisboa, capital de Portugal, se encuentra el Monasterio de los Jerónimos de Santa María de Belém, quiza sea el más conocido pero aún así es muy interesante visitar. / Lisbon, capital of Portugal, there is the Jeronimos Monastery of Santa Maria de Belém, perhaps the most known monastery but still very interesting to visit.
http://www.youtube.com/watch?v=-75sTV82JZQ
http://www.360portugal.com/
http://www.visitportugal.com/Cultures/es-ES/default.html

viernes, 8 de junio de 2012

Clausto Románico escondido / Romanesque Cloister hidden

En una finca privada llamada Mas del Vent en Palamós (Girona) han descubierto un claustro románico castellano del siglo XII. Se cree que fue llevado de alguna zona de Burgos a Madrid, y con posterioridad transportado en los años 50 hasta esta finca. Los técnicos de patrimonio están investigando su procedencia. En su informe (Julio 2012) concluyen que se trata de una imitación. En noviembre de 2013 dos equipos de investigación de las universidades de Gerona y Barcelona, han constatado que pertenece al antiguo claustro de la Catedral de Salamanca (España). / In a private country house called Mas del Vent in Palamós (Girona-Spain) have discovered a Castilian Romanesque cloister of the twelfth century. It is believed that the cloister was taken near area of Burgos, and subsequently transported to Madrid and then in the 50's it was carried to Palamos. The heritage technicians are investigating its origin. In its report (July 2012) are concluded that it is an imitation. In November 2013 two research teams from universities in Gerona and Barcelona (Spain), have validated that the cloister belongs to the ancient cloister of the Cathedral of Salamanca (Spain).
http://theartandlife.blogspot.com.es/2012/06/decoart-claustro-romanico-secreto-en.html

miércoles, 6 de junio de 2012

Gatos, animales inteligentes / Cats, clever animals


Según la revista del mes de junio de Royal Canin "El gato en casa" el coeficiente del gato, (la capacidad para poner en práctica lo aprendido), es el segundo en el reino animal, sólo superado por los monos y simios.
Los gatos son capaces de pensar constructivamente y de modo resolutivo, usando lo enseñado por sus madres y también por los humanos. La memoria del gato retiene un suceso sin refuerzos ni repeticiones hasta 16 horas (o hasta que se duerme), lo cual supera a los monos y también a los perros. Éstos últimos solo retiene un hecho 5 minutos. / According to the magazine of June of Royal Canin "The cat at home," the coefficient of the cat (it is the ability to implement what they learn), is the second in the animal kingdom, exceeded only by monkeys and apes. 
Cats are able to think constructively and resolving, using taught by their mothers and also by human being. The cat withholds memory an event without reinforcements or repetitions up to 16 hours (or until he falls asleep), which exceeds the monkeys and dogs. Dogs withhold only made ​​5 minutes. 
http://www.elgatoencasa.com/default.cfm?id_pagina=274&seccion=Revista-el-gato-en-casa