viernes, 30 de marzo de 2012

Marcapáginas Plastificados Marzo / Laminated Bookmarks Marz



Marcapáginas plastificados y originales !!! / Laminated bookmarks and original!!!
Green Cocktail 1
"It is never too late to be what you might have been" by George Eliot
Virgina Woolf 1
"As a woman I have no country. As a woman my country is the whole world" by Virgina Woolf 
Pingüino Rockero y Rana con acordeón / Rock Penguin and frog with accordion
"Without musiclife would be a mistake" by Friedrich Nietzsche
Monstruo de las galletas / Cookies Monster
"The truly generous is the truly wise, and he who loves not others, lives unblest" by Henry Home

jueves, 29 de marzo de 2012

La Sindone: Ciencia en la Catedral de Málaga / The Shroud: Science in Malaga's Cathedral


Quienes acudan en Semana Santa a Málaga, no pueden pasar por alto la exposición de la Sábana Santa (Santo Sudario o Síndone) de Turín en la Catedral, inaugurada el pasado 20 de febrero. Desde el 15 de julio hasta el 15 de octubre se podrá visitar en el Palacio Episcopal de Málaga (Plaza del Obispo). Se muestran los análisis documentados científicos y forenses que fueron llevados a cabo por expertos, muchos de ellos de la NASA. Además del supuesto recorrido de la reliquia y diversas piezas de arte. Lo más destacado, la recreación a escala real del sepulcro donde pudo ser enterrado Jesús, y el duplicado de la Sábana Santa, realizado en Turín bajo la autorización del papa Benedicto XVI. / Those who come at Easter to Malaga (Spain), they can not ignore, the exhibition on the Shroud of Turin in the Cathedral, which it was opened last February 20th 2012. From 15th July to 15th October 2012 will be open at the Palace Episcopal of Malaga (Square of Bishop)It is showing documents scientific and forensic which were conducted by experts, many of them from NASA experts. As well as supposed route of the relic and many pieces of art. The highlight, it is the full-scale recreation of the tomb where Jesus could have been buried, and the duplicate of the Shroud, it is did in Turin under the authorization of Pope Benedict XVI.
http://sabanasantaexpo.com/
http://www.diariosur.es/videos/malaga/semana-santa-de-malaga/1545370100001-antonio-banderas-visita-exposicion-sabana-santa-catedral-malaga.html

martes, 27 de marzo de 2012

Mi blog de marcapáginas plastificados para libros / My blog of laminated bookmarks for books

Os muestro mi nuevo blog de marcapáginas plastificados para libros. Totalmente personalizados. Iré enseñando todos los modelos. / I show you my new blog of laminated bookmarks for books. Absolutely custom. All bookmarks will be showing.

jueves, 22 de marzo de 2012

Intocable / Untouchable

El libro "Intocable" de Philippe Pozzo di Borgo, ha inspirado la película del mismo nombre, dirigida por Eric Toledano y Olivier Nakache, una historia real, conmovedora, divertida y desgarradora, que ha sido un éxito de crítica y público. / The book "Untouchable" by Philippe Pozzo di Borgo, has inspired the movie of the same name, directed by Eric Toledano and Olivier Nakache, a true story, poignant, funny and heartbreaking, it's been a hit with critics and public.
http://www.youtube.com/watch?v=oppPbwglWoU

lunes, 19 de marzo de 2012

Bicentenario de "La Pepa" / Bicentenary of the Spanish Constitution


Cuando Cádiz fue toda España, se firmó un 19 de Marzo de 1812 la primera Constitución española, llamada popularmente "La Pepa". En ella se establecían la soberanía nacional, la separación de los poderes y los derechos individuales. Hoy doscientos años después, se celebra el Bicentenario de la Constitución española de 1812, por lo que durante este mes en Cádiz se conmemora con conferencias, exposiciones, charlas, actuaciones teatrales, conciertos y visitas a lugares emblemáticos de la ciudad. Cádiz es una ciudad preciosa, que mira al mar, con una luz muy especial, una gente extrovertida y alegre y ahora no hay excusa para ir a visitar Cádiz. / When Cadiz was whole Spain, it was signed on March 19th, 1812 the first Spanish Constitution, popularly known as "La Pepa". It established national sovereignty, separation of powers and individual rights. Today two hundred years later, it is marks the bicentenary of the Spanish Constitution of 1812, so during this month in Cadiz city (Spain) it will commemorate with conferences, exhibitions, lectures, theater performances, concerts and tours of the city landmarks. Cadiz is a beautiful city, facing the sea, with a bright special light, local people are extrovert and cheerful and now there is not excuse to go to visit Cadiz.
http://bicentenariocadiz1812.es/
http://www.youtube.com/watch?v=jYhKL9rYtFA&feature=channel
http://www.youtube.com/watch?v=H21GseDngPY&feature=channel
http://www.youtube.com/watch?v=f2AaWJ3ZuHg&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=g84pEehRgm0
http://www.youtube.com/watch?v=kOxdIFevavk&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=xNgQFIHWq5s

sábado, 17 de marzo de 2012

"El lenguaje de las flores" de Vanessa Diffenbaugh


La editorial Salamandra ha publicado para España y Latinoamérica, la novela de Vanessa Diffenbaugh "El lenguaje de las flores", se ha inspirado en este código de la época victoriana, para narrar a través de una joven estadounidense que ha crecido en hogares de acogida, sus sentimientos, la desconfianza, la generosidad... Y cómo se puede recuperar la capacidad de amar y confiar en los demás. / The publishing house Salamandra published for Spain and Latinoamerica, Vanessa Diffenbaugh's novel "The language of flowers", it is inspired by this code of the Victorian age, to tell through a U.S. young girl, who has grown up in foster homes, the feelings, distrust, generosity... And how to recover the ability to love and trust others.
http://twitter.com/#!/vdiffenbaugh 
http://www.thelanguageofflowers.com/
http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguaje_de_las_flores

viernes, 9 de marzo de 2012

Tim Burton: Exposición en París / Exhibition in Paris


La Cinemateca francesa hace un reconocimiento a la carrera de Tim Burton, con una exposición hasta el 5 de Agosto de 2012 en París, con dibujos, figuras, bocetos, fotografías y atrezzo de sus películas. Esta muestra fue exhibida en el MoMA de Nueva York en 2009. París será la única ciudad europea donde se pueda ver esta exposición. / The French Cinematheque is made a appreciation to the career of Tim Burton, with an exhibition until August 5th, 2012 in Paris, with drawings, figures, pictures, sketches, pictures and atrezzo from his films. This exhibition was shown at MoMA in New York in 2009. Paris will be the only European city where you can see this exhibition.
http://www.cinematheque.fr/fr/expositions-cinema/printemps-2012-tim-burto/tim-burton-exposition.html
http://www.youtube.com/watch?v=SkVlowAWeFY&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=AYMpZEz7QGU

miércoles, 7 de marzo de 2012

Fading Gigoló / Aprendiz de Gigoló


No hay que perder de vista, la próxima película de John Turturro una comedia que lleva de título de "Fading Gigoló" (Aprendiz de Gigoló), porque tendrá de protagonistas a Sharon Stone, Sofía Vergara Vanessa Paradis y a Woody Allen. Se espera su estreno para 2013 en España Abril de 2014. / We must not lose sight of the upcoming film of John Turturro, it is a comedy entitled "Fading Gigolo" because the players will be Sharon Stone, Sofia Vergara, Vanessa Paradis and Woody Allen. It will be expected to premiere in 2013.

viernes, 2 de marzo de 2012

Sólo una vida / Only a life

A pesar que estamos inmersos en una crisis muy complicada, cada uno de nosotros tenemos sólo una vida que vivir y muchos deseos de saber, de aprender, de viajar... Con estas inquietudes, desde hace años muchos ciudadanos europeos, forman parte de una consolidada cultura de intercambio de casas para sufragar el gasto que supone irse de vacaciones y para no renunciar a ello, se han creado muchas webs, donde interesados muestran sus casas de intercambio, no sólo en Europa, sino en muchos lugares el mundo. Los españoles siempre hemos sido muy reticentes a dejar nuestra casa a un desconocido, pero la situación actual puede ayudar a cambiar nuestra mentalidad y forma de entender la vida. Fuera perjuicios! / Although we are in a very complicated crisis, each of us, we only have one life to live and large desires to know, learn, travel... With these concerns, for many years European citizens are part of an established culture of home exchange to cover the expense of going on holiday and not give it up, it has been created many websites, where stakeholders show their houses of interchange, not only in Europe, in many parts of the world. The Spanish have always been very reluctant to leave our home a stranger, but the current situation can help to change our mentality and way of understanding life. Outside damage!

http://www.homeforhome.com/
http://www.intercambiocasas.com/
http://www.intercambiocasas.com/